Le père et la mère les menèrent dans l’endroit de la forêt le plus épais et le plus obscur, Le petit Poucet ne s’en chagrina pas beaucoup, parce qu’il croyait retrouver aisément son chemin, par le moyen de son pain qu’il avait semé partout où il avait passé ; mais il fut bien surpris lorsqu’il ne put en retrouver une seule miette; les oiseaux étaient venus qui avaient tout mangé.
Les voilà donc bien affligés ; car, plus ils marchaient, plus ils s’égaraient et s’enfonçaient dans la forêt. La nuit vint, et il s’éleva un grand vent qui leur faisait des peurs épouvantables. Ils croyaient n’entendre de tous côtés que les hurlements de loups qui venaient à eux pour les manger.
Charles Perrault – Contes de la mère l’Oye -1697
« The father and mother led them into the thickest and darkest part of the forest. Little Thumb was not much upset about it, because he thought he would easily find his way back, by means of his bread that he had sown everywhere he had gone; but he was very surprised when he could not find a single crumb; the birds had come and had eaten everything.
So they were very distressed; for the more they walked, the more they got lost and went deeper into the forest. Night came, and a great wind arose that gave them terrible
frights. They thought they could hear on all sides only the howling of wolves that were coming to eat them. »
Charles Perrault – Tales of Mother Goose – 1697